Alex | οι δε προς αυτην ειπαν μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος εστιν αυτου
|
ASV | And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
|
BE | And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.
|
Byz | οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δε ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
|
Darby | And they said to her, Thou art mad. But she maintained that it was so. And they said, It is his angel.
|
ELB05 | Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, daß es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel.
|
LSG | Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. Et ils dirent: C'est son ange.
|
Pesh | ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܙܥ ܙܥܬܝ ܠܟܝ ܘܗܝ ܡܬܚܪܝܐ ܗܘܬ ܕܗܕܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܟܒܪ ܡܠܐܟܗ ܗܘ ܀
|
Sch | Sie aber sprachen zu ihr: Du bist nicht bei Sinnen! Aber sie bestand darauf, es sei so. Da sprachen sie: Es ist sein Engel!
|
Scriv | οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δ ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
|
Web | And they said to her, Thou art insane. But she constantly affirmed that it was even so. Then they said, It is his angel.
|
Weym | "You are mad," they said. But she strenuously maintained that it was true. "It is his guardian angel," they said.
|